Een Christus aan het kruis aan de voet van een beuk.
Potale de 19è sur tronc du tilleul.
Christ en croix.
Deze twee kruisen in de schaduw van twee dennen en een eikenboom dateren uit de 19de eeuw.
Dit kruis draagt een gedraaide Christus, op een houten kruis met een voet geschilderd in bruin, gesmeed door René Maquoi naar een model van de familie Billy.
Het geheel is bevestigd op een houten kruis met een bruin beschilderde voet.
Christus aan het kruis in de buurt van de brandkraan.
Deze Christus aan het kruis op een kalkstenen sokkel en gedenkstenen herdenkt de dood van leraren en leerlingen tijdens de oorlog.
Een houten kruis met een kleine zwarte gietijzeren Christus, op het kruispunt van drie paden.
Een kruis opgericht in een klein monument en in de buurt waar eeuwenoude beukenbomen zijn geplant. Het dateert uit 1880.
Deze kalkstenen potale heeft een ijzeren kruis uit het midden van de 19de eeuw. De inscriptie die het bevat is: "S. M. DEDIEU PRIEZ POUR NOUS, NOUS QUI AVONS RECOURS A VOUS 18A V M"
Cette croix en fer est surplombée d'une anse métallique reposant au sommet de deux marches en béton au pied du talus.
Dit kruis, gelegen op het kruispunt van de wegen Ferrières - Saint-Roch en Rouge Minière - Grimonster dateert uit 1828.
Dit kalkstenen kruis van occis, opgericht ter nagedachtenis aan Jean-Joseph Chevron, die stierf op 23-jarige leeftijd, dateert uit 1850.
Croix de style baroque datant de 1788, située à l'ombre d'un vieux tilleul.
Elle repose sur une base récente en moellons.
Deze pot hoog in kalksteen dateert uit het midden van de 19e.
Cette croix en calcaire date du 16è siècle.
Croix en calcaire.
Dit occis-kruis dat oprijst in de dijk is opgedragen aan L. Eloi, die daar stierf op 22 september 1858.
Dit hardstenen kruis is opgedragen aan de landelijke politieman Victor Lamer, die daar op 18 oktober 1928 om middernacht op 66-jarige leeftijd door een schot werd gedood.
Croix érigée à la mémoire de J.T. Senni et de Marie-Louise Mercier décédés en 1844 à Filot.
Cette potale date de 1756.
Cette petite potale est située au coeur du hameau.
Cette potale date de 1759.
Cette statue fut érigée en mai 1949 par les bateliers.
Barbecue couvert.
Se situe à proximité de la pompe-abreuvoir et du tunnel sous voirie.
Een barbecueplek met picknicktafels.
Standbeeld van de Maagd beschut in een klein stenen monument met de inscriptie:
"Erkenning aan Maria, koningin van het heelal 1948".
Deze kapel is gebouwd in 1954.
Het werd in de jaren zeventig verplaatst om plaats te maken voor een rotonde.
Cette chapelle de style ogival date de 1868.
Son origine est liée au manoir, qui possédait vraisemblablement une chapelle castrale.
Elle contient une ancienne pierre tombale : celle de Jean Everard,
Deze kapel dateert uit 1878. Onder een vlak plafond met in het midden een stucwerk navelstreng, ondersteunen twee gemetselde pilasters een stenen altaartafel.
Deze kapel blijft een bedevaartsoord dat wordt bezocht door mensen met oogziekten. Het gebouw is modern, daterend uit 1832, en heel eenvoudig, een klein gebouw in kalksteenpuin met aangeklede stenen gevelbekleding.
Dit enorme architecturale complex omvat het kasteel, het park, de St-Etienne kapel, een oude begraafplaats, de 17e eeuwse duiventil en een semi-omheinde kasteelhoeve met 18e eeuwse bijgebouwen.
Huis in eclectische stijl in stenen en vakwerk gebouwd in 1850 en met verschillende afzonderlijke delen.
Vakantiecentrum "Living Holidays" ASBL (groepen van minimaal 20 personen).
Potale de 19è sur tronc du tilleul.
Christ en croix.
Deze twee kruisen in de schaduw van twee dennen en een eikenboom dateren uit de 19de eeuw.
Christus aan het kruis in de buurt van de brandkraan.
Deze kalkstenen potale heeft een ijzeren kruis uit het midden van de 19de eeuw. De inscriptie die het bevat is: "S. M. DEDIEU PRIEZ POUR NOUS, NOUS QUI AVONS RECOURS A VOUS 18A V M"
Cette croix en fer est surplombée d'une anse métallique reposant au sommet de deux marches en béton au pied du talus.
Dit kalkstenen kruis van occis, opgericht ter nagedachtenis aan Jean-Joseph Chevron, die stierf op 23-jarige leeftijd, dateert uit 1850.
Croix de style baroque datant de 1788, située à l'ombre d'un vieux tilleul.
Elle repose sur une base récente en moellons.
Deze pot hoog in kalksteen dateert uit het midden van de 19e.
Dit hardstenen kruis is opgedragen aan de landelijke politieman Victor Lamer, die daar op 18 oktober 1928 om middernacht op 66-jarige leeftijd door een schot werd gedood.
Croix érigée à la mémoire de J.T. Senni et de Marie-Louise Mercier décédés en 1844 à Filot.
Dit kalkstenen gebouw dateert uit 1531.
Het is waarschijnlijk gebouwd in plaats van een ouder Romaans gebouw.
Deze romaanse kerk werd in 1971 herbouwd.
Het kenmerkt zich door zeer dikke muren.
De ramen en bogen bevinden zich in een halfronde boog.
Ferme en L en moellons calcaires qui date du 18è.
Deze 18de-eeuwse boerderij is gebouwd van kalksteenpuin. De deur is gemaakt van een bakstenen mandhandvat en het dak is van leisteen.
Deze boerderij van zandsteen en kalksteen heeft een steen met het vintage wapen uit 1750 van François de Faymonville, prior van Bernardfagne (Saint-Roch).
Een gedeeltelijk omheinde boerderij uit de 19e eeuw. Hieronder is een vijver. Het is waarschijnlijk een voormalig afhankelijkheid van de abdij van Bernardfagne.
Deze boerderij dateert uit 1795 door ankers.
Deze brandkraan dateert van de 19e.
Net als andere markeert het de sporen van de passage van Saint-Remacle.
Het wordt gevoed door een lied, een natuurlijke holte waarin water stroomt.
Fontaine (19è) composée de trois auges et d’un massif quadrangulaire de calcaire, orné d’une moulure et terminé en pyramide.
Dit herenhuis is vermoedelijk eind 16e eeuw gebouwd. Het heeft een hoge gevel van twee verdiepingen van kalksteenpuin op de begane grond en bakstenen boven.
Quatre gîtes dans une ferme d'élevage bovin et de culture.
Deze loodrechte boerderij in zandsteen en kalksteenpuin dateert uit het einde van de 18de eeuw. Het behoorde toe aan de abdij van Stavelot.
Dit gebouw is gebouwd in 1868. Het heeft tot 1 januari 1977 dienst gedaan als gemeentebestuur en als basisschool. Momenteel omgevormd tot een Museum of Rural Life.
Dit huis van kalksteenpuin dateert uit 1782.
Bâtiment en moellons calcaires qui date de la seconde moitié du 19è.
Ce bâtiment, qui date de la seconde moitié du 19è est élevé en moellons de calcaires.
Dit huis in zandsteen en kalksteen dateert uit 1774.
Dit kalkstenen huis dateert uit de tweede helft van de 18de eeuw.
Het is gebouwd op een oudere kern die dateert uit de 17de eeuw.
Groupe de maisons en moellons calcaires datant des 17è et 19è siècles.
Il fut légué en 1735 par Henry-Louis de Harre et sa sœur au desservant de la chapelle de Filot.
Maison de maître en pierre calcaire avec tour.
Deze kalkstenen puinstenen woning dateert uit het 3de kwart van de 18de eeuw.
Sommige huizen in deze opmerkelijke wijk, meestal in puinsteen, dateren uit de 17e eeuw. Anderen werden gebouwd in de 19e eeuw.
Bij de ingang van de steeg van het Château de Ville herdenkt het de verzetsstrijders PACCHIOTTI Louis en RENAVILLE Alphonse die daar op 9 september 1944 door de Duitsers werden neergeschoten.
Monument dédié aux combattants des deux guerres.
Monument à la mémoire des combattants de Xhoris tués au combat durant la 1è guerre mondiale.
Cette ancienne ferme et ancien moulin banal fut acheté en 1597 à Marie de Harzé.
Il était alimenté par le Ruisseau d’Insegotte.
Dit museum werd opgericht dankzij de vrijgevigheid van de inwoners van Xhoris en werd ingehuldigd op 21 december 1975 in het huis dat vroeger het gemeenschappelijke huis van Xhoris was, vóór de fusie van de gemeenten.
Xhoris wordt samengevoegd met Cleurie.
De wedstrijd vond plaats op 27 juli 1964.
Een picknicktafel onder de lindebomen, aan de rand van het dorp.
Een standpunt over de streek van Ferrières.
Cette petite potale est située au coeur du hameau.
Deze woning, van de straat af, in zandsteen en kalksteenpuin, in een kleine binnenplaats omlijst door muren van zandsteenpuin, dateert uit het tweede derde deel van de 19de eeuw.
Deze stele is gebouwd op de 30ste verjaardag van de bevrijding van de kampen in 1975.
Tilleul plus que centenaire le long de la voirie menant de Filot à Xhoris.
Deze voetgangerstunnel werd gegraven onder de Route de la Famenne. Het verbindt Rue des Roches en Sur le Mont om te voorkomen dat u de hoofdweg oversteekt.