Cette borne-fontaine date du 3è tiers du 19è.
Borne fontaine en fonte, de la fin du 19è siècle.
Elle porte la signature du Fondeur J. J.Dewandre.
Borne-fontaine en fonte du 19è, avec bec verseur.
Deze constructie in zandsteenpuin huisvestte tot 1914 een brouwerij. Daarna was er een molen.
Ce plan d’eau claire, issu d’une carrière désaffectée est le paradis des plongeurs.
Sa profondeur est de 31 m.
Le centre de plongée a été inauguré le 12 février 1977 par le sénateur J.P. Graffé.
So
Deze voormalige zandsteengroeve is toegankelijk voor alle duikvaardigheidsniveaus. Het is verfraaid met vele ondergedompelde objecten. Een glooiende helling daalt van 5 tot 31 m en biedt een zeer eenvoudige configuratie.
Deze kleine kapel in neogotische stijl, in zandsteen en kalksteenpuin, dateert uit het begin van de 20de eeuw.
Deze kapel in geschilderde baksteen werd gebouwd in 1844. Ze is door de inwoners van Esneux aan de Maagd gewijd, na een cholera-epidemie, om de bevolking te beschermen.
Cette chapelle de style classique en moellons de grès et calcaire été construite en 1936.
Dit laat 17de-eeuwse kasteel, vlakbij de dorpskerk, wordt ook wel het Maison du Fourneau genoemd.
Dit sobere herenhuis heeft slechts één verdieping en is wit geschilderd.
Het wordt verlengd met twee vleugels.
Deze grootschalige kasteelhoeve werd gebouwd in de 18e eeuw.
Het wordt geflankeerd door twee hoge ronde hoektorens aan de zuidvleugel.
Cette forteresse faisait partie d'une ligne de fortifications comprenant les châteaux de Logne, de Neufchâteau-sur-Amblève et de Reinhardstein.
Deze vierkante zandstenen boerderij bestaat uit een bovenste vakwerkgedeelte. Het is omgebouwd tot landelijke lodges.
Cette maison forte avec sa ferme et ses dépendances date de 1542.
Ce Christ sur croix en bois, apposée sur le mur d'une maison, date de la seconde moitié du 19è.
Deze set van lokaal geel zandsteenpuin werd rond 1700 gebouwd.
Cette croix en fonte peinte érigée sur un socle en calcaire date de 1830 ou 1850.
Cette croix en bois posée sur un socle calcaire date de la seconde moitié du 19è.
Voormalig kasteel Renarstein-sous-Poulseur, gebouwd tijdens het Romeinse Rijk tegen barbaarse invasies. Donjon 13e, vlakbij de oude Romeinse weg van Condroz.
Deze sluis (nr. 15), die van historisch en biologisch belang is geworden, was gelegen aan het Ourthekanaal (ontmanteld in 1917), wat aanleiding gaf tot grote rivierverbindingsprojecten in de 19de eeuw.
Deze meer dan 20 meter lange sluis werd in 1847 voltooid.
Deze eenbeukige kerk met 4 traveeën in neogotische stijl in baksteen en kalksteen dateert uit 1854. Het eenbeukige koor eindigt met een driezijdige apsis. De vierkante toren wordt gedekt door een achthoekige spits.
Deze kerk werd in 1842 een parochie.
De stichting dateert uit 1090. Het was gewijd aan Saint-Servais en was afhankelijk van Comblain-au-Pont.
Het werd in 1850 verwoest en vervangen door de huidige kerk op dezelfde plek maar met grotere afmetingen.
Deze oude kapel van baksteen en kalksteen werd gebouwd in 1775.
In 1927 werd het vergroot.
Een klok gedateerd en gesigneerd uit de 18de eeuw komt uit het huis van de smidse meesters. Het meubilair dateert uit de 18de eeuw.
Cette ancienne ferme en moellons de grès et calcaire date de 1679.
Cette ancienne ferme en moellons de grès et de calcaire date du 17è. Mais elle a été remaniée de nombreuses fois.
A l'intérieur, la cheminée en grès est datée de 1666.
Deze fontein werd op verzoek van Madame Hortense Montefiore-Levi geproduceerd en op 6 oktober 1895 geplaatst.
Dit station op lijn 43 Angleur - Marloie werd in 1866 in gebruik genomen door de Grande Compagnie du Luxembourg.
Maison construite à la fin du 19è à l'initiative des ouvriers carriers sprimontois qui s'étaient regroupés en société coopérative.
Elle fut détruite en 1914 puis reconstruite en 1924 dans le style Ar
Dit voormalige Hollandse sluishuis is gebouwd omstreeks 1830. Geïsoleerd aan de rand van de lus van de Ourthe.
Cette ancienne maison éclusière de style néo-classique date du milieu du 19è.
Ce monument est dédié à la mémoire de 4 compagnons fusillés le 5 septembre 1944.
Dit monument, ingehuldigd op 12 augustus 1962, is gewijd aan de slachtoffers die op 6 en 7 augustus 1914 door de Duitsers zijn omgekomen.
Hij is een Belgisch filoloog-lid van 14 juli 1923 tot 11 maart 1939.
Cet ancien moulin, construità partir du 18è, a fonctionné jusque dans les années 1950.
Ancien moulin en moellons de grès et calcaire datant de la seconde moitié du 19è, à l'emplacement d'une construction plus ancienne datant du 16è.
Cette stèle en granit commemore les 20 ans du Livre en Fête. Elle fut placée le 20 août 2004.
Cet arbre est situé à 200 mètres au sud du monument, dans la campagne de Lincé.
Onderaan de doodlopende weg van Gombe (auto’s) staat deze picknicktafel langs de Ravel bij de spoorbrug van lijn 43.
Deze picknicktafel is geplaatst langs de Ravel 5 op een eiland gevormd door een dubbele arm van de Ourthe.
Le long de la voirie, un parapet nous indique un lac artificiel résultant de l'exploitation d'une carrière et au loin vue sur divers hameaux.
Ce pont traverse le canal de l'Ourthe en diagonale.
Il fut établi pour le tramway vicinal Poulseur - Chanxhe - Sprimont.
Cette potale a été érigée en 1940.
Elle contient une Vierge en bois qui date vraisemblablement du 18è.
Deze ijzeren elektrische paal dateert uit de jaren 30. Het is een van de weinige bewaard gebleven exemplaren.
Tracés radar de décollages de nuit.
Dit ornithologische reservaat heeft een oppervlakte van 140 ha.
Site van groot biologisch belang, deze steengroeven genieten de status van privé-natuurreservaat, eigendom van de Coöperatieve Vereniging Montfort.
Deze natuurlijke heropleving van een ondergrondse stroom voert water af uit een 14 km² groot bassin tussen Sprimont en Chanxhe.
Aanvankelijk exploiteerde de Luik-Limburgse groep de lijn Poulseur - Chanxhe - Sprimont (9 km). Het contract werd in 1887 gegund. Het was ook de laatste die in dienst bleef.