Verspreid rond het klooster ten zuiden van de kerk, werden ze in 1574 geteisterd door calvinistische troepen en in het begin van de 17de eeuw grootgebracht. In 1684 opnieuw geplunderd door de Fransen.
Deze bakstenen boerderij op een puinsokkel dateert uit 1707, gedateerd door een steen boven de deur. Het werd al genoemd in de 12de eeuw. Alleen het hoofdgebouw heeft ramen.
Ferme datant de 1736
Deze imposante zandstenen puinhoeve dateert uit 1725. Het heeft stallen onder een hooizolder naast een grote woning.
Deze belangrijke vierhoekige boerderij van baksteen en kalksteen dateert uit 1721.
Vaste ferme en quadrilatère du 18è.
Cet ensemble date de la fin du 17è siècle. Il se remarque par ses volumes et surtout par son bel état de conservation.
Deze prachtige omheinde 17de-eeuwse boerderij, in zandsteenpuin, werd in 1760 in baksteen herbouwd onder abt Jacques Lovegné (1759-1778).
Vroeger was het eigendom van de abdij van Val-Dieu.
Dit boerenerf is in de drie vleugels tegenover de binnenplaats geplaatst. Ze dateren uit de 17e eeuw.
De woning van deze vierhoekige boerderij, in zandsteenpuin getruffeld met kalksteen, dateert uit het einde van de 17e eeuw of het begin van de 18e eeuw.
Deze oude boerderij, bestaande uit een imposante reeks gebouwen uit de 17e en 18e eeuw, is onlangs gerestaureerd.
Deze boerderij van baksteen en kalksteen uit de 18de eeuw heeft een poort uit 1772.
Deze 18de-eeuwse boerderij met gebouwen verspreid over een grote vierkante binnenplaats is gemaakt van baksteen en kalksteen. De gevel combineert bakstenen en vakwerk.
Deze kleine boerderij van baksteen en kalksteen op een zandstenen puinbodem dateert uit 1707.
Deze boerderij van baksteen en kalksteen op een sokkel van zandsteen dateert uit de 18e eeuw. Het stijgt op 2 niveaus en heeft 2 baaien. De schuur heeft een kalkstenen poort.
Avant la fusion des communes, ce bâtiment était le siège de l'administration communale.
Il est devenu à présent le siège du Centre Public d'Aide Sociale.
Dit huis in het hart van het dorp dateert uit 1721.
Le moulin appartient à une grosse ferme, construit en 1636 pour moudre le grain.
Deze molen is deels een boerderij die in de 17de eeuw werd genoemd.
Momenteel is er een gastenkamer in dit gebouw (Ferme du Ru d’Asse).
Deze molen heet "Tise le Moulin". Het werd in 1354 door Renard de Bombaye afgestaan aan de abdij.
Het is nog steeds actief.
Langs het aanbodbereik is het huidige gebouw herbouwd met puinsteen.
Deze dubbele woning met tuintje is gebouwd rond 1775. Het metselwerk van baksteen is gemaakt van zandsteenpuin.
Ce presbytère est daté de 1778. Large et haut, il est construit en briques et en calcaire sous un toit d’ardoises.
De binnengevels van deze wijk ten westen van het klooster en ten noorden van de binnentuin dateren uit het einde van de 17de eeuw,
Dit gebouw, ook wel Logis des hosts of "het kasteel" genoemd, werd in 1739 gebouwd onder de abdij van Jean Dubois (1711-1749), wiens armen de zuidelijke gevel sieren.
Dit 65 hectare grote bos verrijst op de heuvel met uitzicht op de Voer op een zeer kleiachtige bodem. Het was al in 1775 aanwezig op de kaart van Ferrari. De flora is vrij specifiek en de fauna overvloedig. Toegankelijke gemarkeerde paden.
Een kleine barbecueplaats ideaal gelegen tussen Val-Dieu en Aubel, in een klein struikgewas nabij de Saint-Rochkapel.
Verspreid rond het klooster ten zuiden van de kerk, werden ze in 1574 geteisterd door calvinistische troepen en in het begin van de 17de eeuw grootgebracht. In 1684 opnieuw geplunderd door de Fransen.
Deze kleine rode bakstenen kapel bevat een voetganger op een bakstenen basis van dezelfde materiaal als de kapel.
Chapelle en brique fermée d’une grille. Toiture deux pans en schiste ardoisier avec croix surplombant la construction.
Chapelle en brique ouverte. Fond de la chapelle blanchi et Christ en croix.
Deze kleine kapel in het kreupelhout, omgeven door twee lindebomen, is gewijd aan Saint-Roch.
De laatste werd gebeden om pest en besmettelijke ziekten te voorkomen.
Maison aux nombreux détails néo-classiques, dont un corps central à 5 travées, ancienne dépendance de l'Abbaye de Val-Dieu (18è).
Le chêne séculaire a été classé en 1953.
Les origines de cette imposante demeure seigneuriale remontent au 13è siècle.
Het kasteel werd in 1920 gebouwd door Emile Deshayes (1875-1946).
Aan het einde van de oorlog van 1940-1945 werd het gebruikt om gewonde geallieerde soldaten te huisvesten.
Christ en croix sur un socle de pierre.
Christ en croix sur socle de moellon avec inscription IHS.
Een Christus aan het kruis op een elektrische cabine.
Het is een van de belangrijkste historische plekken in de Voerstreek.
12 commanderijen in heel Europa behoorden tot de Duitse Orde, een christelijke militaire orde.
Een klein wit smeedijzeren kruis.
Une petite croix en bois en bord de route, à l'entrée de la ferme.
Dit kleine houten kruis wordt bekroond door een luifel geschilderd in blauwe binnenkant.
Cette croix date de 1785.
Cette croix est une prière aux trépassés qui date de 1892.
Cette croix est une prière aux trépassés qui date de 1949.
Deze drie kruizen roepen de dood op van drie herders die elkaar hebben gedood voor een herderin.
De plaat die hun aanwezigheid verklaart, werd in 1997 door F. Bastin aangebracht.
Une petite croix en fer forgé peinte en blanc.
Cette croix est dédiée à M. Scheepers. Elle date de 1921.
Deze kerk van baksteen en kalksteen met 3 beuken van 4 traveeën eindigend in een driezijdig koor werd gebouwd tussen 1789 en 1791 volgens de plannen van de architect J.F. Wincqz uit Brussel.
Deze kerk is gebouwd in 1879.
Het interieur is rijkelijk versierd, een voorwerp van trots van de bewoners.
De zijaltaren dateren uit de 16de eeuw, terwijl de biechtstoelen, banken en meubels in de sacristie dateren uit de 18de eeuw.
Dit kleine monumentale gebouw dateert uit 1660 en vervangt een ouder gebouw uit de 12e eeuw, toen het deel uitmaakte van de parochie van Fourons-Saint-Martin.
De hoogte bij de drempel is 159 m.
Avant l'an mille existait déjà une construction primitive en bois et en torchis avec soubassement en pierre.
Cette construction avait été bâtie à l'emplacement d'une villa romaine.
C'est au 11è sièc
Deze imposante zandstenen puinhoeve dateert uit 1725. Het heeft stallen onder een hooizolder naast een grote woning.
Dit boerenerf is in de drie vleugels tegenover de binnenplaats geplaatst. Ze dateren uit de 17e eeuw.
Deze oude boerderij, bestaande uit een imposante reeks gebouwen uit de 17e en 18e eeuw, is onlangs gerestaureerd.
Deze boerderij van baksteen en kalksteen uit de 18de eeuw heeft een poort uit 1772.
Deze 18de-eeuwse boerderij met gebouwen verspreid over een grote vierkante binnenplaats is gemaakt van baksteen en kalksteen. De gevel combineert bakstenen en vakwerk.
Deze kleine boerderij van baksteen en kalksteen op een zandstenen puinbodem dateert uit 1707.
Deze stroom ontspringt in het Bois de la Canelle ten noordoosten van Saint-Jean-Sart en voegt zich bij de Berwinne ten noorden van Hawières.
Cette fontaine est en pierre de taille et en briques rouges.
De Lammerschot-fontein is de bakermat van het dorp. In 1216 vestigden boeren zich ernaast, zoals blijkt uit de inscriptie op een steen die aan de fontein was bevestigd.
Ce fortin, datant de la seconde guerre mondiale faisait partie de la première ligne de résistance de la position fortifiée de Liège.
De nombreux fortins en béton et en acier ont été construits entr
Avant la fusion des communes, ce bâtiment était le siège de l'administration communale.
Il est devenu à présent le siège du Centre Public d'Aide Sociale.
Dit monument, opgedragen aan de slachtoffers en helden van de twee wereldoorlogen en bestaande uit 78 namen, werd gecreëerd door F. Dossogne de Sprimont en E. Lejeune.
Ce monument a été placé le 11 novembre 1968, en commémoration de l'Armistice de 1918 et en l'honneur des combattants de Warsage durant la première guerre mondiale.
Le moulin appartient à une grosse ferme, construit en 1636 pour moudre le grain.
Deze molen heet "Tise le Moulin". Het werd in 1354 door Renard de Bombaye afgestaan aan de abdij.
Het is nog steeds actief.
Langs het aanbodbereik is het huidige gebouw herbouwd met puinsteen.
De molenaar brengt met behulp van de Bel-beek zijn molen weer tot leven door zijn trogwiel te activeren. Alles komt tot leven, als een charmante uitnodiging om het museum en de houten tandwielen achter de puinmuren te ontdekken.
Ce perron-fontaine a été édifié en 1908 en l'honneur des bougmestres Flechet qui, de père en fils, ont administré le village durant quatre générations.
Ceci à l'occasion du centenaire de la nominatio
Prachtig uitzicht op de Herfse vlakte.
Vanaf dit punt gezien aan de horizon van rechts naar links: Battice en zijn fabriek in wit geverfd, de gewone hervienne, de slak Micheroux.
Autel en moëllons de pierre du pays construit en 1952.
Il est dédié à la Vierge des Pauvres de Banneux.
Deze dubbele woning met tuintje is gebouwd rond 1775. Het metselwerk van baksteen is gemaakt van zandsteenpuin.
Ce presbytère est daté de 1778. Large et haut, il est construit en briques et en calcaire sous un toit d’ardoises.
Dit gebouw, ook wel Logis des hosts of "het kasteel" genoemd, werd in 1739 gebouwd onder de abdij van Jean Dubois (1711-1749), wiens armen de zuidelijke gevel sieren.
Site de Grand Intérêt Biologique de 36.80 ha.
Deze opmerkelijke oriëntatietafel is gehouwen uit een blauwe steen met een diameter van 1,50 m.
Het reliëf werd gesimuleerd met behulp van gegevens van het National Geographic Institute.
La circonférence du tronc de l'arbre, mesurée à une hauteur de 1,50 m, est 5,89 m.